Gratis: 800 - 724 33 58
False friends
False friends sind Wörter in zwei Sprachen, die eine Ähnlichkeit aufweisen, allerdings unterschiedliche Bedeutungen haben. Die Beispiele beziehen sich auf fatal, gültig und oldtimer.
False friend: sympathetic
Sympathetic – (adjective) feeling compassionate or sorry for someone’s situation (German: teilnahmsvoll)
Does NOT mean: sympathisch, or likeable
Example: “She felt sympathetic towards him when she heard he lost his job.” in this sentence, sympathetic means she feels sorry for him, not that she is likeable.
False friend: sensible
Sensible – (adjective) rational, having good sense (German: sinnvoll)
Does NOT mean: sensibel, or sensitive
Example: “He’s a sensible guy; he usually makes the right choices.” à in this sentence, sensible means he’s smart or practical, not that he’s sensitive.
False friend: irritated
Irritated – (adjective) annoyed, angered (German: gereizt)
Does NOT mean: irritiert, or confused
Example: “I was irritated because of the heavy traffic.” à in this sentence, irritated refers to how they feel (annoyed, not confused).
False friend: eventual
Eventual/eventually – (adjective/adverb) happening later, ultimate. (German: schließlich)
Does NOT mean: eventuell, or maybe
Example: “I will eventually move to Germany” à in this sentence, eventually means later, not maybe
@2025 Business English Academy